esselte said:
ms spock said:You know Old Irish esselte?
Go hiontoch!
No, sorry, I didn’t mean to give that impression.
When I say it’s close to being understandable, I’m talking more in a general sense that I can almost glean the subject and meaning of the poem, some words feel familiar but I don’t actually know what they translate to. But this poem is only “close to”, not actually at that point. It’s a feeling, more than anything else. A feeling that I’m a hairs breadth away from being able to at least determine the broad subject matter of the poem. I am familiar with a lot of old Scottish words, I immediately recognized the joke dv told a few days ago about the Scottish woman being “comfy” and confusing that with a question “where have you come from /come fae”, for example, and I’m guessing there would be some cross over there with Old Irish. So though I don’t speak Old Irish or Scots, I often can pick out enough words to get a general idea of what is being communicated depending, of course, on when it was originally written.
That is still a lot of knowledge esselte. It is exciting that you can do that. I am learning to basics of as Gaeilge/Irish and I would like to learn Old Irish.
It is great that you are able to pick out the words and the meanings and also getting the jokes! “where have you come from /come fae”